1
00:00:03,269 --> 00:00:05,338
ANNOUNCER:
<i>The following program</i>

2
00:00:05,338 --> 00:00:08,842
<i>is brought to you</i>
<i>in living color on NBC.</i>

3
00:00:08,842 --> 00:00:11,311
(fanfare playing)

4
00:00:28,528 --> 00:00:30,530
Morning, Mr. Blair.

5
00:00:30,530 --> 00:00:32,260
Be with you in a minute, Adam.

6
00:00:33,566 --> 00:00:34,868
(dog barking)

7
00:00:34,868 --> 00:00:36,136
(wagon driver whistling)

8
00:00:36,136 --> 00:00:37,729
DRIVER:
Ho! Ho!

9
00:00:39,072 --> 00:00:41,007
Welcome
to Virginia City, Reverend.

10
00:00:41,007 --> 00:00:43,209
I thank thee, sir.

11
00:00:43,209 --> 00:00:45,979
Uh... planning on staying?

12
00:00:45,979 --> 00:00:47,847
No, sir.

13
00:00:47,847 --> 00:00:50,183
Just long enough
to water our animals.

14
00:00:50,183 --> 00:00:52,285
You're very welcome, Reverend.

15
00:00:52,285 --> 00:00:54,154
Just help yourself.

16
00:00:54,154 --> 00:00:57,857
I thank thee,
and may God bless your day.

17
00:00:57,857 --> 00:01:00,160
MAN:
Yeah.

18
00:01:00,160 --> 00:01:02,228
Our people have had
a very long journey.

19
00:01:02,228 --> 00:01:04,220
We've come all the way
from Ohio.

20
00:01:19,345 --> 00:01:21,381
Adam.

21
00:01:21,381 --> 00:01:23,349
I'm glad you rode in today.

22
00:01:23,349 --> 00:01:24,651
DRIVER (in distance):
Hyah! Hyah!

23
00:01:24,651 --> 00:01:27,018
Come on in.

24
00:01:30,256 --> 00:01:32,555
How's Ben these days?

25
00:01:38,131 --> 00:01:39,466
Adam?

26
00:01:39,466 --> 00:01:41,662
Oh, uh... he's fine.

27
00:01:56,716 --> 00:01:58,284
Here's your bill
of lading, Adam.

28
00:01:58,284 --> 00:02:00,120
Tell Ben
I want the cattle shipped

29
00:02:00,120 --> 00:02:01,688
by the first of the month.

30
00:02:01,688 --> 00:02:02,922
It'll be there.

31
00:02:02,922 --> 00:02:05,592
Good.
Time for a little drink?

32
00:02:05,592 --> 00:02:06,860
No, thanks.

33
00:02:06,860 --> 00:02:08,852
It's a little early for me.

34
00:02:13,967 --> 00:02:17,203
I like my cards from the top.

35
00:02:17,203 --> 00:02:19,239
You been getting them
from the top!

36
00:02:19,239 --> 00:02:21,374
That card
you were just gonna deal me

37
00:02:21,374 --> 00:02:23,476
came from the bottom
of the deck, mister.

38
00:02:23,476 --> 00:02:25,411
It's the five of clubs.

39
00:02:25,411 --> 00:02:27,403
Mister, you're just asking
for trouble.

40
00:02:29,149 --> 00:02:31,141
Hold it...

41
00:02:42,128 --> 00:02:44,197
Get out of here,
the both of you.

42
00:02:44,197 --> 00:02:46,189
And stay out of here.

43
00:02:48,768 --> 00:02:50,964
Mine.

44
00:02:56,776 --> 00:03:00,110
Get him off to the sheriff,
you tinhorn gambler.

45
00:03:05,485 --> 00:03:07,554
I'd have beat him anyway.

46
00:03:07,554 --> 00:03:09,389
Why did you step in?

47
00:03:09,389 --> 00:03:12,518
Uh, he was going to shoot you.

48
00:03:17,697 --> 00:03:20,800
Well, I guess
that's as good a reason as any.

49
00:03:20,800 --> 00:03:23,133
But now I owe you.

50
00:03:29,008 --> 00:03:32,001
(theme song playing)

51
00:04:20,560 --> 00:04:22,295
Which way you riding?

52
00:04:22,295 --> 00:04:23,963
West.

53
00:04:23,963 --> 00:04:25,331
Ride a piece with you?

54
00:04:25,331 --> 00:04:26,526
Fine.

55
00:04:29,202 --> 00:04:31,638
Last time
I saw one of them sect trains,

56
00:04:31,638 --> 00:04:33,506
was just outside Salt Lake City.

57
00:04:33,506 --> 00:04:35,508
Funny thing about them people.

58
00:04:35,508 --> 00:04:37,277
They don't use guns.

59
00:04:37,277 --> 00:04:39,145
I know.
They don't believe in them.

60
00:04:39,145 --> 00:04:40,647
Where's your horse?

61
00:04:40,647 --> 00:04:42,639
Livery.

62
00:04:47,020 --> 00:04:49,188
(goats bleating in distance)

63
00:04:49,188 --> 00:04:50,690
I didn't get the name.

64
00:04:50,690 --> 00:04:52,859
Cartwright. Adam Cartwright.

65
00:04:52,859 --> 00:04:54,761
From the Ponderosa, huh?

66
00:04:54,761 --> 00:04:56,429
That's right.

67
00:04:56,429 --> 00:04:57,764
You in the ranching business?

68
00:04:57,764 --> 00:05:00,996
Not yet,
but I'm looking for a stake.

69
00:05:02,468 --> 00:05:04,404
I want some land and some cattle

70
00:05:04,404 --> 00:05:07,173
that don't belong mostly
to a bank.

71
00:05:07,173 --> 00:05:09,506
I don't like owing anybody.

72
00:05:16,482 --> 00:05:19,316
Throw my saddle on the calico.

73
00:05:21,054 --> 00:05:22,722
(horse sputters)

74
00:05:22,722 --> 00:05:24,924
Well, I rode the edge
of the Ponderosa yesterday

75
00:05:24,924 --> 00:05:26,092
on my way here.

76
00:05:26,092 --> 00:05:27,393
Mighty big place.

77
00:05:27,393 --> 00:05:29,696
How does a man get a place
like that?

78
00:05:29,696 --> 00:05:31,030
He works.

79
00:05:31,030 --> 00:05:33,299
From the shape
that horse is in,

80
00:05:33,299 --> 00:05:36,436
I'd say you've been looking for
that stake a pretty long time.

81
00:05:36,436 --> 00:05:40,006
I have... but then
it takes a lot of looking.

82
00:05:40,006 --> 00:05:43,242
Well, we can always use
good help at the Ponderosa.

83
00:05:43,242 --> 00:05:44,844
You offering me a job?

84
00:05:44,844 --> 00:05:46,012
$40 a month.

85
00:05:46,012 --> 00:05:47,447
At the end of the year,

86
00:05:47,447 --> 00:05:50,750
you get your pick
in ten head of stock-- bonus.

87
00:05:50,750 --> 00:05:52,652
You make this offer
to everybody?

88
00:05:52,652 --> 00:05:53,853
No.

89
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
Why me?

90
00:05:55,521 --> 00:05:58,991
You look
like you can handle it.

91
00:05:58,991 --> 00:06:00,560
You talk right out, don't you?

92
00:06:00,560 --> 00:06:03,229
I try to.

93
00:06:03,229 --> 00:06:05,398
Well,
that's a mighty tempting offer.

94
00:06:05,398 --> 00:06:06,933
Well, you think about it.

95
00:06:06,933 --> 00:06:09,698
I'm doing just that, right now.

96
00:06:18,311 --> 00:06:21,114
(laughs)

97
00:06:21,114 --> 00:06:24,984
Oh... Black hat.

98
00:06:24,984 --> 00:06:26,976
Black coat.

99
00:06:28,621 --> 00:06:30,390
Beard like a billy goat.

100
00:06:30,390 --> 00:06:33,626
(laughter)

101
00:06:33,626 --> 00:06:35,027
We are weary.

102
00:06:35,027 --> 00:06:37,497
We must find a campsite
and rest for the night.

103
00:06:37,497 --> 00:06:39,198
Camp right here.

104
00:06:39,198 --> 00:06:41,300
Sure! You can have
a prayer meeting tonight.

105
00:06:41,300 --> 00:06:44,437
We'll get Hoopla Sal and
her gals to come and join in.

106
00:06:44,437 --> 00:06:45,638
(laughs)

107
00:06:45,638 --> 00:06:47,807
I know
thou art seeking amusement,

108
00:06:47,807 --> 00:06:49,876
but please allow us to pass.

109
00:06:49,876 --> 00:06:52,412
How do we know
you ain't desperate characters?

110
00:06:52,412 --> 00:06:54,614
My friends, I assure thee,

111
00:06:54,614 --> 00:06:59,085
we wish every man good days
and a long life and ask...

112
00:06:59,085 --> 00:07:02,522
and ask only to pass in peace.

113
00:07:02,522 --> 00:07:04,290
Pass in peace.

114
00:07:04,290 --> 00:07:05,558
(laughing)

115
00:07:05,558 --> 00:07:07,326
He's asking.

116
00:07:07,326 --> 00:07:09,562
Ask them for nothing, Father.

117
00:07:09,562 --> 00:07:11,431
Well, what do you know?

118
00:07:11,431 --> 00:07:14,367
You're kind of pretty
to be with this kind of outfit.

119
00:07:14,367 --> 00:07:16,502
How about them clothes.

120
00:07:16,502 --> 00:07:17,804
What do you say, honey,

121
00:07:17,804 --> 00:07:20,933
you and me have a drink
of whiskey, huh? Huh?

122
00:07:23,042 --> 00:07:26,279
And maybe I'll, uh,
buy you a new dress, huh?

123
00:07:26,279 --> 00:07:28,047
(laughs)

124
00:07:28,047 --> 00:07:30,016
Come on, honey.

125
00:07:30,016 --> 00:07:31,712
Ain't you got any life in you?

126
00:07:32,852 --> 00:07:34,287
Come on, honey.

127
00:07:34,287 --> 00:07:36,756
Let's have a little fun, huh?

128
00:07:36,756 --> 00:07:38,057
(grunts)

129
00:07:38,057 --> 00:07:40,560
(onlookers murmuring)

130
00:07:40,560 --> 00:07:42,795
You all right, ma'am?

131
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
I believe so, yes.

132
00:07:44,797 --> 00:07:47,200
BORD:
Hold it.

133
00:07:47,200 --> 00:07:49,402
Get him out of here.

134
00:07:49,402 --> 00:07:51,394
We was just funnin'.

135
00:07:53,906 --> 00:07:56,075
Get ready to move. Hurry!

136
00:07:56,075 --> 00:07:59,779
Please, Matthew,
before there's more trouble!

137
00:07:59,779 --> 00:08:01,314
I thank thee very kindly.

138
00:08:01,314 --> 00:08:03,015
Thou art a very brave man.

139
00:08:03,015 --> 00:08:05,251
Is everything all right, sir?

140
00:08:05,251 --> 00:08:08,721
Yes, thanks to thee
and thy friend.

141
00:08:08,721 --> 00:08:10,713
I am Jacob Darien.

142
00:08:12,225 --> 00:08:14,217
I'm Adam Cartwright.

143
00:08:15,962 --> 00:08:18,329
This is my daughter Regina.

144
00:08:21,167 --> 00:08:23,636
Oh, uh, this is, um...

145
00:08:23,636 --> 00:08:25,662
Sam Bord.

146
00:08:30,576 --> 00:08:32,245
You're riding west, sir?

147
00:08:32,245 --> 00:08:34,914
Why, uh, y-yes.

148
00:08:34,914 --> 00:08:37,483
So are we. Uh, maybe
it would be a good idea

149
00:08:37,483 --> 00:08:38,851
if we rode along with you.

150
00:08:38,851 --> 00:08:41,988
If thou art going that way.

151
00:08:41,988 --> 00:08:44,023
Uh, we are.

152
00:08:44,023 --> 00:08:46,424
Then thou art indeed welcome.

153
00:08:48,828 --> 00:08:50,592
Indeed.

154
00:08:55,268 --> 00:08:57,403
Nice girl, that.

155
00:08:57,403 --> 00:09:00,273
Yeah.

156
00:09:00,273 --> 00:09:02,808
Sam Bord, huh?

157
00:09:02,808 --> 00:09:04,710
Your name is familiar to me.

158
00:09:04,710 --> 00:09:06,512
I figured it might be.

159
00:09:06,512 --> 00:09:08,147
You could have used
another name.

160
00:09:08,147 --> 00:09:09,882
Don't see any reason to.

161
00:09:09,882 --> 00:09:11,784
I figure, I owe a man something,

162
00:09:11,784 --> 00:09:14,387
the least I can do
is be honest with him.

163
00:09:14,387 --> 00:09:16,455
Thanks for the job offer.

164
00:09:16,455 --> 00:09:18,822
It still goes, Sam.

165
00:09:34,307 --> 00:09:36,401
JACOB:
My friends.

166
00:09:38,311 --> 00:09:40,109
DRIVER:
Hyah! Hyah!

167
00:09:50,222 --> 00:09:51,952
DRIVER:
Hyah! Hyah!

168
00:10:23,923 --> 00:10:25,091
(driver whistles)

169
00:10:25,091 --> 00:10:26,726
DRIVER:
Ho! Ho!

170
00:10:26,726 --> 00:10:28,718
Whoa!

171
00:10:30,796 --> 00:10:32,565
(fading in):
...give Thee thanks

172
00:10:32,565 --> 00:10:35,601
for the protection
and the guidance

173
00:10:35,601 --> 00:10:38,037
Thou hast given us this day.

174
00:10:38,037 --> 00:10:42,375
And especially we give thanks
for our new friends,

175
00:10:42,375 --> 00:10:44,777
who have served us so well,

176
00:10:44,777 --> 00:10:46,712
and for this earth...

177
00:10:49,148 --> 00:10:52,284
...and this sky

178
00:10:52,284 --> 00:10:53,217
and this water.

179
00:10:55,421 --> 00:10:57,523
And we wish Thee, Lord,

180
00:10:57,523 --> 00:11:00,126
a peace-filled night

181
00:11:00,126 --> 00:11:03,262
as we wish it for ourselves

182
00:11:03,262 --> 00:11:05,498
and our fellow men.

183
00:11:05,498 --> 00:11:07,166
Amen.

184
00:11:07,166 --> 00:11:09,158
GROUP:
Amen.

185
00:11:11,771 --> 00:11:13,873
(dog barking)

186
00:11:13,873 --> 00:11:16,399
(child shouts, laughs)

187
00:11:17,476 --> 00:11:18,978
Here, let me help you.

188
00:11:18,978 --> 00:11:20,880
No. Thou art a guest.

189
00:11:20,880 --> 00:11:23,748
And thou art...
a most pretty young woman.

190
00:11:45,571 --> 00:11:48,097
Thou art a strange man,
Adam Cartwright.

191
00:11:50,242 --> 00:11:52,111
Strange?

192
00:11:52,111 --> 00:11:54,146
Why do you say that?

193
00:11:54,146 --> 00:11:56,282
Thou had much to say to me

194
00:11:56,282 --> 00:11:58,951
every time
thou looked at me today,

195
00:11:58,951 --> 00:12:01,053
and yet, now
that the opportunity is here,

196
00:12:01,053 --> 00:12:03,284
thou sayest nothing at all.

197
00:12:05,725 --> 00:12:07,893
Well, maybe, uh...

198
00:12:07,893 --> 00:12:11,130
maybe I just don't know
what to say

199
00:12:11,130 --> 00:12:14,166
or how to say it.

200
00:12:14,166 --> 00:12:16,535
Simple and direct,

201
00:12:16,535 --> 00:12:19,767
as is everything
under God's sky.

202
00:12:21,507 --> 00:12:24,477
What puzzles thee?

203
00:12:24,477 --> 00:12:27,179
Um...

204
00:12:27,179 --> 00:12:29,315
your father, uh,

205
00:12:29,315 --> 00:12:31,517
them and...

206
00:12:31,517 --> 00:12:33,652
your customs.

207
00:12:33,652 --> 00:12:36,222
All disturb thee, Adam?

208
00:12:36,222 --> 00:12:38,124
Yes, uh... well, no.

209
00:12:38,124 --> 00:12:40,116
I mean, um...

210
00:12:41,794 --> 00:12:44,697
Well, if, uh, for instance,
if it were my train,

211
00:12:44,697 --> 00:12:47,299
I'd-I'd circle the wagons
at night

212
00:12:47,299 --> 00:12:49,702
instead of, uh,
stringing them out.

213
00:12:49,702 --> 00:12:51,337
REGINA:
Oh.

214
00:12:51,337 --> 00:12:54,039
And I'd pen the stock inside,
in case of trouble.

215
00:12:54,039 --> 00:12:55,641
What trouble?

216
00:12:55,641 --> 00:12:57,510
Well, any trouble. Uh...

217
00:12:57,510 --> 00:12:59,512
Look, uh...

218
00:12:59,512 --> 00:13:00,813
(Adam sighs)

219
00:13:00,813 --> 00:13:02,805
Yes?

220
00:13:05,017 --> 00:13:09,088
Well, I think and, um,
do things one way, and...

221
00:13:09,088 --> 00:13:11,757
And-And we do them
differently.

222
00:13:11,757 --> 00:13:13,159
Is that it?

223
00:13:13,159 --> 00:13:14,627
Yes.

224
00:13:14,627 --> 00:13:19,265
Well, isn't every man entitled
to his... his own beliefs,

225
00:13:19,265 --> 00:13:21,467
or his own manner of living?

226
00:13:21,467 --> 00:13:24,303
Yes, but, um...

227
00:13:24,303 --> 00:13:27,106
But what, Adam?

228
00:13:27,106 --> 00:13:29,473
It's you.

229
00:13:30,776 --> 00:13:35,214
You disturb me very much,
Regina.

230
00:13:35,214 --> 00:13:37,583
Oh?

231
00:13:37,583 --> 00:13:39,285
Why?

232
00:13:39,285 --> 00:13:42,346
Because I'd like to know more
about you.

233
00:13:44,290 --> 00:13:46,282
Because, um...

234
00:13:47,326 --> 00:13:49,361
(sighs)

235
00:13:49,361 --> 00:13:51,353
(laughs)

236
00:13:52,798 --> 00:13:54,800
Well, we're, uh...

237
00:13:54,800 --> 00:13:57,069
right back where we started,
aren't we?

238
00:13:57,069 --> 00:13:58,804
Oh, no.

239
00:13:58,804 --> 00:14:01,433
We've come a long way
from there.

240
00:14:04,743 --> 00:14:07,577
I'm disturbed
by thee also, Adam.

241
00:14:13,752 --> 00:14:15,421
(dog barking)

242
00:14:15,421 --> 00:14:18,624
Children! Children...

243
00:14:18,624 --> 00:14:20,259
Go help thy mother.

244
00:14:20,259 --> 00:14:22,194
Susan, go along
with thy brother.

245
00:14:22,194 --> 00:14:23,329
(goats bleating)

246
00:14:23,329 --> 00:14:26,632
Where is thy friend Adam?

247
00:14:26,632 --> 00:14:28,634
Uh, he's with your daughter,

248
00:14:28,634 --> 00:14:30,603
helping her to get some water.

249
00:14:30,603 --> 00:14:33,105
My daughter allowed a guest
to help?

250
00:14:33,105 --> 00:14:35,140
Uh, Reverend,

251
00:14:35,140 --> 00:14:37,776
I kind of got the idea
he wanted to be with her.

252
00:14:37,776 --> 00:14:41,447
And, uh, I kind of got the idea

253
00:14:41,447 --> 00:14:45,317
that, uh, perhaps
she wishes to be with him.

254
00:14:45,317 --> 00:14:47,319
No objections?

255
00:14:47,319 --> 00:14:48,787
A man might as well object

256
00:14:48,787 --> 00:14:52,791
to the wind and the sun
and the rain.

257
00:14:52,791 --> 00:14:54,783
(horse neighing,
dog barking, children shouting)

258
00:14:58,330 --> 00:15:00,633
What do you carry
in here, Reverend?

259
00:15:00,633 --> 00:15:02,101
Hymn books?

260
00:15:02,101 --> 00:15:05,304
No, my friend, not exactly.

261
00:15:05,304 --> 00:15:08,040
MAN:
Jacob?

262
00:15:08,040 --> 00:15:11,670
Jacob, we have visitors coming.

263
00:15:21,320 --> 00:15:23,322
Welcome.

264
00:15:23,322 --> 00:15:26,156
Welcome, friends,
to our humble campsite.

265
00:15:28,594 --> 00:15:30,763
Welcome.

266
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
Peace be with you, my friends.

267
00:15:32,765 --> 00:15:34,767
And with you.

268
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Who's in charge here?

269
00:15:36,769 --> 00:15:39,538
I am. Call me Jacob.

270
00:15:39,538 --> 00:15:42,074
And this is my friend Matthew.

271
00:15:42,074 --> 00:15:44,771
Hey, that fella's sure got
a face full of hay, ain't he?

272
00:15:52,318 --> 00:15:56,188
I'm Ben Cartwright,
and you're on Ponderosa land.

273
00:15:56,188 --> 00:15:57,723
Ah!

274
00:15:57,723 --> 00:16:02,161
Then these men are...
are thy sons?

275
00:16:02,161 --> 00:16:04,163
Oh, we are indebted to thee.

276
00:16:04,163 --> 00:16:05,564
All of thee.

277
00:16:05,564 --> 00:16:07,433
Oh, is that so?

278
00:16:07,433 --> 00:16:08,734
Indeed, sir.

279
00:16:08,734 --> 00:16:11,737
Why, we have all
this fine grazing for our stock,

280
00:16:11,737 --> 00:16:13,739
plenty of water
to take care of them.

281
00:16:13,739 --> 00:16:16,041
What more could a man ask?

282
00:16:16,041 --> 00:16:20,446
Well, a man could ask how long
you're planning to stay here.

283
00:16:20,446 --> 00:16:22,281
We leave on the morrow.

284
00:16:22,281 --> 00:16:23,749
Oh.

285
00:16:25,884 --> 00:16:28,253
Oh, is something amiss?

286
00:16:28,253 --> 00:16:30,255
No. No, no.

287
00:16:30,255 --> 00:16:31,657
You're, uh, most welcome.

288
00:16:31,657 --> 00:16:34,259
If there's anything
that my sons and I can do

289
00:16:34,259 --> 00:16:36,729
to serve you,
please, uh... please ask us.

290
00:16:36,729 --> 00:16:39,431
Oh, thou art most kindly.

291
00:16:39,431 --> 00:16:41,600
May God bless thee often.

292
00:16:41,600 --> 00:16:43,002
Thank you.

293
00:16:43,002 --> 00:16:46,598
Oh, uh, there is one thing more
we would ask of thee.

294
00:16:47,773 --> 00:16:49,708
Oh?

295
00:16:49,708 --> 00:16:53,545
That, uh, thou remain
and dine with us.

296
00:16:53,545 --> 00:16:55,381
Oh, well, I, uh...

297
00:16:55,381 --> 00:16:58,249
Yes, sir.
Sure do thank you.

298
00:17:01,787 --> 00:17:04,156
Hi, Pa.

299
00:17:04,156 --> 00:17:06,492
BEN:
Well...

300
00:17:06,492 --> 00:17:08,494
Uh, these people are...

301
00:17:08,494 --> 00:17:09,962
BEN:
I know.

302
00:17:09,962 --> 00:17:13,732
Adam, thy father has just bid us
welcome on the Ponderosa.

303
00:17:13,732 --> 00:17:16,301
Well, I'm glad of that.

304
00:17:16,301 --> 00:17:18,404
Oh, this is, uh,
Regina Darien.

305
00:17:18,404 --> 00:17:19,738
My father.

306
00:17:19,738 --> 00:17:22,274
Ma'am.

307
00:17:22,274 --> 00:17:24,743
(children shouting)

308
00:17:24,743 --> 00:17:27,372
Now this is Sam Bord.

309
00:17:30,315 --> 00:17:32,484
Ah, Mr. Bord.

310
00:17:32,484 --> 00:17:35,587
These are my sons--
Hoss and Little Joe.

311
00:17:35,587 --> 00:17:38,757
Howdy.

312
00:17:38,757 --> 00:17:40,759
Mr. Bord,
don't we know each other?

313
00:17:40,759 --> 00:17:42,751
We do now. Howdy.

314
00:17:45,764 --> 00:17:48,233
That chow smells mighty good.

315
00:17:48,233 --> 00:17:50,302
Then thee will remain,
Mr. Cartwright?

316
00:17:50,302 --> 00:17:51,770
MATTHEW:
We insist.

317
00:17:51,770 --> 00:17:54,306
Well, then, we will remain.

318
00:17:54,306 --> 00:17:55,774
Splendid!

319
00:17:55,774 --> 00:17:57,776
Come, friends!

320
00:17:57,776 --> 00:17:59,578
Come on, Joe.

321
00:17:59,578 --> 00:18:02,081
Hoss, what would you say
to a man

322
00:18:02,081 --> 00:18:03,447
who wore a gun that easy?

323
00:18:06,518 --> 00:18:09,221
Nothing.

324
00:18:09,221 --> 00:18:12,589
Leastways nothing
I couldn't back up.

325
00:18:22,301 --> 00:18:24,103
Miss Regina,
give me a little more of that.

326
00:18:24,103 --> 00:18:25,537
Certainly.

327
00:18:25,537 --> 00:18:28,107
You folks been eating this kind
of food all the way from Ohio?

328
00:18:28,107 --> 00:18:29,308
We have, sir.

329
00:18:29,308 --> 00:18:30,676
Yeah, well, you keep shoveling
it out to him,

330
00:18:30,676 --> 00:18:32,010
you're not gonna have any left.

331
00:18:32,010 --> 00:18:33,612
Where are you headed?

332
00:18:33,612 --> 00:18:36,281
We hope to be in Slatersville
by week's end.

333
00:18:36,281 --> 00:18:38,750
We have word of a large,
fertile valley there,

334
00:18:38,750 --> 00:18:42,321
and God willing, we hope
to buy land and settle in peace.

335
00:18:42,321 --> 00:18:43,689
Hmm.

336
00:18:43,689 --> 00:18:47,326
BEN: Buying land--
that could be pretty expensive.

337
00:18:47,326 --> 00:18:49,595
Yes, but we worked
for many years

338
00:18:49,595 --> 00:18:52,464
and put all of our money
together to do it.

339
00:18:52,464 --> 00:18:57,769
It is our dream to start
a fresh new life, free of debt.

340
00:18:57,769 --> 00:18:59,404
All of your money?

341
00:18:59,404 --> 00:19:01,540
All of it.

342
00:19:01,540 --> 00:19:04,676
BEN:
You traveled 2,000 miles

343
00:19:04,676 --> 00:19:07,246
across the United States,

344
00:19:07,246 --> 00:19:11,350
to settle in a land
that you've never seen.

345
00:19:11,350 --> 00:19:13,051
Oh, I've been there.

346
00:19:13,051 --> 00:19:16,488
We've-We've all been there
many times in our, in our minds.

347
00:19:16,488 --> 00:19:18,724
My daughter speaks truly.

348
00:19:18,724 --> 00:19:24,263
Before all this,
the Ponderosa belonged to thee,

349
00:19:24,263 --> 00:19:27,961
was it not a dream in thy mind,
also, Mr. Cartwright?

350
00:19:31,036 --> 00:19:34,039
Yes, of course.

351
00:19:34,039 --> 00:19:37,066
Very much a dream.

352
00:19:50,355 --> 00:19:52,357
How was the prayer meeting?

353
00:19:52,357 --> 00:19:54,026
What do you want?

354
00:19:54,026 --> 00:19:56,061
(snickers)

355
00:19:56,061 --> 00:19:59,298
You'll never
make a preacher, Sam.

356
00:19:59,298 --> 00:20:02,029
You know what I want.

357
00:20:03,302 --> 00:20:04,770
What's the matter?

358
00:20:04,770 --> 00:20:07,105
Don't you want to let us meet
your hymn singers?

359
00:20:07,105 --> 00:20:09,775
Take them and get out of here.

360
00:20:09,775 --> 00:20:11,710
Who do you think
you're fooling, Sam?

361
00:20:11,710 --> 00:20:14,379
Not them, not me.

362
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
We want our cut of that five.

363
00:20:16,381 --> 00:20:18,417
It's gone.

364
00:20:18,417 --> 00:20:21,386
I lost it.

365
00:20:21,386 --> 00:20:23,288
Mm-hmm.

366
00:20:23,288 --> 00:20:25,290
Well, we figured
you'd do that, Sam.

367
00:20:25,290 --> 00:20:28,460
But we figured you'd like
a chance to make it up,

368
00:20:28,460 --> 00:20:29,758
instead a getting killed.

369
00:20:32,331 --> 00:20:35,699
You can make it up,
can't you, Sam?

370
00:20:38,237 --> 00:20:41,039
There's a meadow
about a half a mile from here.

371
00:20:41,039 --> 00:20:43,804
I'll meet you there
in the morning.

372
00:20:50,816 --> 00:20:53,251
You've got an hour, Sam.

373
00:21:14,773 --> 00:21:18,369
Thou art a strange woman,
Regina Darien.

374
00:21:23,448 --> 00:21:25,440
(coyote yipping and howling)

375
00:21:32,457 --> 00:21:34,059
What is it?

376
00:21:34,059 --> 00:21:36,161
Coyote bother you?

377
00:21:36,161 --> 00:21:39,798
Thee treat me well, Adam.

378
00:21:39,798 --> 00:21:41,733
What do you mean?

379
00:21:41,733 --> 00:21:43,802
Thee would think me faithless

380
00:21:43,802 --> 00:21:45,794
and hate me if I spoke of it.

381
00:21:51,410 --> 00:21:53,812
You could never be faithless.

382
00:21:53,812 --> 00:21:57,115
I know that much about you.

383
00:21:57,115 --> 00:21:59,718
And I could never hate you.

384
00:21:59,718 --> 00:22:01,720
I know that much about myself.

385
00:22:01,720 --> 00:22:05,490
Oh, Adam, I do have faith,
but I...

386
00:22:05,490 --> 00:22:08,026
But what?

387
00:22:08,026 --> 00:22:11,029
Well, we will pass on
from here tomorrow,

388
00:22:11,029 --> 00:22:12,764
and thee will think of me

389
00:22:12,764 --> 00:22:15,767
as that one
with the strange people.

390
00:22:15,767 --> 00:22:18,270
And thee will forget me.

391
00:22:18,270 --> 00:22:21,434
I could never forget you.

392
00:22:26,778 --> 00:22:28,513
Oh, Adam,
I'm supposed to believe

393
00:22:28,513 --> 00:22:31,283
that what will be, will be.

394
00:22:31,283 --> 00:22:33,151
Well, that was before we met?

395
00:22:33,151 --> 00:22:34,586
Yes.

396
00:22:34,586 --> 00:22:38,790
You'll be gone tomorrow
and nothing will be.

397
00:22:38,790 --> 00:22:40,782
Oh, Regina.

398
00:22:48,367 --> 00:22:50,802
I'm coming with you.

399
00:22:50,802 --> 00:22:52,270
To Slatersville.

400
00:22:52,270 --> 00:22:54,573
I'll ride along with the train.

401
00:22:54,573 --> 00:22:56,208
It'll give us more time
together.

402
00:22:56,208 --> 00:22:59,406
Oh, Adam, yes,
we have need of that.

403
00:23:02,447 --> 00:23:06,084
Oh, Adam, you must think me
foolish and forward and...

404
00:23:06,084 --> 00:23:08,286
No.

405
00:23:08,286 --> 00:23:10,288
I think of you as...

406
00:23:10,288 --> 00:23:12,757
beautiful, lovely.

407
00:23:15,761 --> 00:23:17,753
BORD:
Adam?

408
00:23:21,733 --> 00:23:24,069
Thee thinks
we've been observed, Adam?

409
00:23:24,069 --> 00:23:25,604
And what if we have?

410
00:23:25,604 --> 00:23:27,596
Oh, Adam.

411
00:23:32,377 --> 00:23:35,647
Where you going, Sam?

412
00:23:35,647 --> 00:23:37,516
Tell the folks good-bye for me.

413
00:23:37,516 --> 00:23:39,484
Kind of sudden, isn't it?

414
00:23:39,484 --> 00:23:41,420
Well, I'm kind of like that.

415
00:23:41,420 --> 00:23:43,188
I don't figure you.

416
00:23:43,188 --> 00:23:44,756
I get an itch

417
00:23:44,756 --> 00:23:47,559
every time I hear folks talking
about what they got

418
00:23:47,559 --> 00:23:49,687
and what they're gonna get.

419
00:23:52,097 --> 00:23:54,259
What are you running away from?

420
00:23:57,269 --> 00:24:00,806
Maybe a fella named Sam.

421
00:24:00,806 --> 00:24:02,441
About the job--

422
00:24:02,441 --> 00:24:04,643
I never was much
at ranch-handing.

423
00:24:04,643 --> 00:24:06,211
Cards are more my line.

424
00:24:06,211 --> 00:24:08,580
You can take the job...

425
00:24:08,580 --> 00:24:10,615
and get everything
you always wanted.

426
00:24:10,615 --> 00:24:13,118
You're all right, Cartwright...

427
00:24:13,118 --> 00:24:17,146
but it wouldn't do for me
to listen to you too long.

428
00:24:31,503 --> 00:24:34,063
(birds chirping)

429
00:24:51,022 --> 00:24:53,024
(indistinct conversation)

430
00:24:53,024 --> 00:24:55,118
- Adam?
- Yeah?

431
00:24:57,395 --> 00:25:00,198
You, uh, you sure you know
what you're doing now.

432
00:25:00,198 --> 00:25:02,167
I mean, going with
the train and all.

433
00:25:02,167 --> 00:25:04,369
I know what I'm doing.

434
00:25:04,369 --> 00:25:07,066
We're different from them, Adam.

435
00:25:08,540 --> 00:25:10,941
She's different from you.

436
00:25:13,812 --> 00:25:16,348
I'm saying this badly,
son, but I...

437
00:25:16,348 --> 00:25:18,216
it's what I want to say.

438
00:25:18,216 --> 00:25:20,549
I heard you.

439
00:25:23,855 --> 00:25:25,690
(sighs)
Good luck.

440
00:25:25,690 --> 00:25:29,559
I better go say good-bye
to Jacob and the rest.

441
00:25:32,163 --> 00:25:34,155
Hey, Adam.

442
00:25:35,200 --> 00:25:36,935
Now, where are you going?

443
00:25:36,935 --> 00:25:39,804
Oh, about the same place
you are, I reckon.

444
00:25:39,804 --> 00:25:41,139
Yeah?

445
00:25:41,139 --> 00:25:42,507
Yep.

446
00:25:42,507 --> 00:25:45,410
Your idea or Pa's?

447
00:25:45,410 --> 00:25:47,412
Well, I... I reckon it's mine.

448
00:25:47,412 --> 00:25:50,181
I sort of got to likin'
this Ohio cookin'.

449
00:25:50,181 --> 00:25:53,485
As a matter of fact, I... I like
everything about these folks.

450
00:25:53,485 --> 00:25:56,388
I didn't think I could even
talk to 'em at first, but...

451
00:25:56,388 --> 00:25:58,023
then I don't reckon
they're so much different

452
00:25:58,023 --> 00:26:00,049
from the rest of us--
none of 'em.

453
00:26:13,171 --> 00:26:15,436
- ♪♪
- (no audio)

454
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
When?

455
00:26:35,927 --> 00:26:37,919
When I say.

456
00:26:39,164 --> 00:26:42,067
Well, if it's the kind
of outfit you say it is,

457
00:26:42,067 --> 00:26:44,669
and if it's as easy
as you say it is,

458
00:26:44,669 --> 00:26:47,662
why not right now,
in the daylight?

459
00:26:49,307 --> 00:26:51,799
Or maybe you need the night.

460
00:27:05,390 --> 00:27:07,450
DRIVER:
(whistles) Ho! Ho!

461
00:27:12,197 --> 00:27:14,633
Adam, what are you stopping for?

462
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
Well, this would be a good place
to camp for tonight.

463
00:27:17,469 --> 00:27:20,305
There's still...
two hours of daylight left.

464
00:27:20,305 --> 00:27:24,009
I know, Mr. Darien, but the, um,
the animals are all worn out.

465
00:27:24,009 --> 00:27:25,944
Poor beasts.

466
00:27:25,944 --> 00:27:27,946
So are all of us.

467
00:27:27,946 --> 00:27:29,948
We've traveled a long way.

468
00:27:29,948 --> 00:27:32,784
But our fear has been
that the land will be taken

469
00:27:32,784 --> 00:27:34,185
before we get there.

470
00:27:34,185 --> 00:27:36,221
Forgive us, Adam,
if we seem impatient,

471
00:27:36,221 --> 00:27:38,952
but we're so anxious
to reach our new home.

472
00:27:41,226 --> 00:27:43,061
Well, what about it, Hoss?

473
00:27:43,061 --> 00:27:46,264
You, uh... think that
old trail across the plateau

474
00:27:46,264 --> 00:27:48,266
might still be good?

475
00:27:48,266 --> 00:27:49,534
Well, I don't know, Adam.

476
00:27:49,534 --> 00:27:51,369
It ain't been traveled
in a long time.

477
00:27:51,369 --> 00:27:54,105
Don't know if we can get
them wagons across there or not.

478
00:27:54,105 --> 00:27:56,274
Well, don't you think
it's still worth a look-see?

479
00:27:56,274 --> 00:27:58,777
Yeah.

480
00:27:58,777 --> 00:28:02,847
Um... water your animals,
but, uh, leave 'em hitched up.

481
00:28:02,847 --> 00:28:06,418
We'll see if we can't get you
a little further along.

482
00:28:06,418 --> 00:28:08,250
Thank you, Adam.

483
00:28:34,345 --> 00:28:37,008
Hey, wait a minute.

484
00:28:44,055 --> 00:28:47,225
These are fresh tracks, Adam,
not over an hour old.

485
00:28:47,225 --> 00:28:49,421
How many do you figure?

486
00:28:50,795 --> 00:28:52,889
Well, looks like at least four.

487
00:28:54,332 --> 00:28:57,535
Well, whoever they are, they
could see the wagons all day.

488
00:28:57,535 --> 00:29:00,805
I never knew a man yet
didn't come into a wagon train

489
00:29:00,805 --> 00:29:02,273
to get some good home-cookin'.

490
00:29:02,273 --> 00:29:03,942
Yeah. Me, neither.

491
00:29:03,942 --> 00:29:06,411
Unless they had a reason
for not wanting to be seen.

492
00:29:06,411 --> 00:29:08,580
Well, those wagons
and the stock alone

493
00:29:08,580 --> 00:29:10,081
on that train good pickings.

494
00:29:10,081 --> 00:29:11,883
Yeah, and if they're planning
to do anything about it,

495
00:29:11,883 --> 00:29:13,681
it'll probably be tonight.

496
00:29:20,158 --> 00:29:21,459
Father.

497
00:29:21,459 --> 00:29:23,451
(group murmuring)

498
00:29:28,566 --> 00:29:30,969
Is something amiss?

499
00:29:30,969 --> 00:29:32,504
Uh, something
I have to tell you.

500
00:29:32,504 --> 00:29:33,638
What is it, my friend?

501
00:29:33,638 --> 00:29:35,440
If you people have
any guns on this train

502
00:29:35,440 --> 00:29:38,433
that you use for hunting
or anything else, get them out.

503
00:29:40,145 --> 00:29:42,914
What I'm trying
to say is that...

504
00:29:42,914 --> 00:29:46,017
we found the tracks
of four horses up there.

505
00:29:46,017 --> 00:29:48,753
Now, we have reason to believe
that these four men have been

506
00:29:48,753 --> 00:29:52,457
watching and following
this train all day long.

507
00:29:52,457 --> 00:29:54,092
Well, do you want them
to come in

508
00:29:54,092 --> 00:29:57,095
and take everything you own
without fighting for it?

509
00:29:57,095 --> 00:29:59,230
Surely you must have
some guns of some kind.

510
00:29:59,230 --> 00:30:01,633
We have no guns, Adam.

511
00:30:01,633 --> 00:30:04,302
And we can do no violence
on our fellow man.

512
00:30:04,302 --> 00:30:08,173
Well, they can do violence on
their fellow man, and they will.

513
00:30:08,173 --> 00:30:11,009
Still, it would not be
right for us.

514
00:30:11,009 --> 00:30:13,001
Matthew.

515
00:30:16,948 --> 00:30:19,042
Can't you do something?

516
00:30:21,085 --> 00:30:22,921
He's only thinking of us,
Father.

517
00:30:22,921 --> 00:30:24,412
Regina!

518
00:30:26,925 --> 00:30:29,759
Hast thou forgotten
what we all live by?

519
00:30:32,797 --> 00:30:37,435
We shall pray that this test
comes not to us

520
00:30:37,435 --> 00:30:41,573
and that once more
we shall be delivered.

521
00:30:41,573 --> 00:30:45,109
Mr. Darien, don't you reckon
you could pray just as well

522
00:30:45,109 --> 00:30:46,477
if the wagons were circled up

523
00:30:46,477 --> 00:30:48,680
and they thought
you was gonna put up a fight?

524
00:30:48,680 --> 00:30:52,139
I can't see
how that'd violate nothing.

525
00:30:56,888 --> 00:30:59,157
Whatever thee thinks best,
Mr. Cartwright.

526
00:30:59,157 --> 00:31:00,648
Yes, sir.

527
00:31:10,735 --> 00:31:12,226
Adam...

528
00:31:15,907 --> 00:31:17,899
...thee would use this on a man?

529
00:31:20,111 --> 00:31:22,103
If I have to.

530
00:31:27,051 --> 00:31:29,043
(urgent indistinct conversation)

531
00:31:35,526 --> 00:31:37,518
(cows mooing, goats bleating)

532
00:31:47,438 --> 00:31:49,507
I will stay beside thee, Adam.

533
00:31:49,507 --> 00:31:51,009
If thou canst believe with us,

534
00:31:51,009 --> 00:31:53,001
then I will try
to believe with thee.

535
00:31:58,883 --> 00:32:01,876
(coyote yipping, howling)

536
00:32:15,566 --> 00:32:17,057
That's them.

537
00:32:19,070 --> 00:32:20,800
We may not have to use 'em.

538
00:32:22,807 --> 00:32:26,678
They see the wagons circled,
it might make 'em skittish.

539
00:32:26,678 --> 00:32:29,380
They don't seem
very skittish to me.

540
00:32:29,380 --> 00:32:32,111
Seems like they got
lots of confidence.

541
00:32:38,156 --> 00:32:40,148
(coyote yipping, howling)

542
00:32:43,061 --> 00:32:45,630
Yo, wagon!

543
00:32:45,630 --> 00:32:48,190
Adam, it is thy friend.

544
00:33:02,914 --> 00:33:04,906
He's made some friends.

545
00:33:19,464 --> 00:33:22,662
Train, ho!

546
00:33:31,909 --> 00:33:34,946
Easy pickings, huh?

547
00:33:34,946 --> 00:33:36,481
The easiest.

548
00:33:36,481 --> 00:33:38,783
Yeah, they was just
gonna invite you right in

549
00:33:38,783 --> 00:33:40,217
soon as you got here.

550
00:33:42,220 --> 00:33:43,221
You won't need that.

551
00:33:43,221 --> 00:33:46,391
That's what you told me, Sam.

552
00:33:46,391 --> 00:33:48,092
But you told me a lot of things.

553
00:33:48,092 --> 00:33:50,428
Now I'm gonna
tell you something.

554
00:33:50,428 --> 00:33:54,766
I want to pick that up,
easy or any way I can get it.

555
00:33:54,766 --> 00:33:56,000
(cocks gun)

556
00:33:56,000 --> 00:33:57,866
And I want to pick it up now.

557
00:34:01,873 --> 00:34:02,932
Wait here.

558
00:34:12,784 --> 00:34:14,352
It's too quiet.

559
00:34:14,352 --> 00:34:15,453
Let's wake 'em up.

560
00:34:15,453 --> 00:34:17,388
(gunfire)

561
00:34:17,388 --> 00:34:18,720
(glass shatters)

562
00:34:21,692 --> 00:34:23,127
Hyah!

563
00:34:23,127 --> 00:34:25,790
Come on, get!

564
00:34:37,041 --> 00:34:39,033
(baby crying in distance)

565
00:34:43,614 --> 00:34:44,749
Bord.

566
00:34:44,749 --> 00:34:47,218
Mr. Bord.

567
00:34:47,218 --> 00:34:48,516
My friend.

568
00:34:50,555 --> 00:34:52,824
I pray thee not to do this,
my friend.

569
00:34:52,824 --> 00:34:53,814
Get out of my...

570
00:34:56,127 --> 00:34:57,755
(gunshot)

571
00:34:59,730 --> 00:35:01,722
(baby continues crying)

572
00:35:07,205 --> 00:35:08,195
Regina!

573
00:35:13,411 --> 00:35:15,646
Hoss, get down!

574
00:35:15,646 --> 00:35:17,808
(grunts)

575
00:35:19,083 --> 00:35:20,881
(gunfire)

576
00:35:25,890 --> 00:35:27,324
(baby continues crying)

577
00:35:43,608 --> 00:35:45,600
(Regina crying)

578
00:36:01,959 --> 00:36:03,928
Earth to earth...

579
00:36:03,928 --> 00:36:06,030
ashes to ashes...

580
00:36:06,030 --> 00:36:08,266
dust to dust...

581
00:36:08,266 --> 00:36:13,004
in sure and certain hope of
resurrection into eternal life.

582
00:36:13,004 --> 00:36:14,996
Amen.

583
00:36:17,341 --> 00:36:19,443
We will move on at once,
my friends.

584
00:36:19,443 --> 00:36:20,570
Prepare.

585
00:36:39,897 --> 00:36:41,798
HOSS:
Adam...

586
00:36:42,800 --> 00:36:44,569
Thee will leave me, too, Adam?

587
00:36:44,569 --> 00:36:47,905
I have to.

588
00:36:47,905 --> 00:36:51,475
I brought Sam Bord among you,
and he did all this to you.

589
00:36:51,475 --> 00:36:54,011
His sins are not thine.

590
00:36:54,011 --> 00:36:56,214
In a way, they are.

591
00:36:56,214 --> 00:36:58,740
It's my job
to get that money back.

592
00:37:07,325 --> 00:37:09,021
I better go with him.

593
00:37:55,039 --> 00:37:57,174
Well, they'd
probably head south.

594
00:37:57,174 --> 00:37:59,343
Bord needs a new town.

595
00:37:59,343 --> 00:38:02,871
Yep. Man like that's always
needing a new town, I reckon.

596
00:38:11,856 --> 00:38:14,257
That's real pretty, isn't it?

597
00:38:15,293 --> 00:38:17,285
(coyotes yipping, howling)

598
00:38:23,901 --> 00:38:28,873
Yeah, really looks good,
and I'm gonna enjoy it.

599
00:38:28,873 --> 00:38:31,274
All of it.

600
00:38:35,780 --> 00:38:38,582
Why, we're partners, Shen.

601
00:38:38,582 --> 00:38:40,584
Are we?

602
00:38:40,584 --> 00:38:44,488
Now, I don't figure it
that way, Sam.

603
00:38:44,488 --> 00:38:46,924
As I remember it,
you owed me and the boys,

604
00:38:46,924 --> 00:38:49,293
and since they ain't here
to collect,

605
00:38:49,293 --> 00:38:51,729
I just figured
I'd take all our shares.

606
00:38:51,729 --> 00:38:54,131
Don't you trust me?

607
00:38:54,131 --> 00:38:56,667
No, I don't, Sam.

608
00:38:56,667 --> 00:38:58,863
Now, you just throw
the money over here.

609
00:39:03,774 --> 00:39:05,766
Right down there.

610
00:39:08,079 --> 00:39:10,848
Uh-huh.

611
00:39:10,848 --> 00:39:13,818
Oh, and I'll, uh,
I'll have your gun.

612
00:39:13,818 --> 00:39:17,311
Real easy, butt first.

613
00:39:19,490 --> 00:39:21,482
Right down there, too.

614
00:39:30,501 --> 00:39:32,493
(coyotes yipping, howling)

615
00:39:36,173 --> 00:39:38,175
You could have had half.

616
00:39:38,175 --> 00:39:40,804
You never did have any brains.

617
00:39:53,391 --> 00:39:55,383
Could be a trap.

618
00:40:11,409 --> 00:40:13,511
Well, it figures.

619
00:40:13,511 --> 00:40:16,547
Yeah, Bord's gone all the way
now, Adam-- he's a killer.

620
00:40:16,547 --> 00:40:19,350
Yeah.

621
00:40:19,350 --> 00:40:22,186
Well, ain't but one of 'em
left now.

622
00:40:22,186 --> 00:40:25,156
And that's where the money is.

623
00:40:55,152 --> 00:40:58,145
♪♪

624
00:41:26,484 --> 00:41:28,486
Where's the man
belongs to that horse?

625
00:41:28,486 --> 00:41:30,855
I don't know, he left him here,

626
00:41:30,855 --> 00:41:34,391
he took another,
and give me a $20 gold piece

627
00:41:34,391 --> 00:41:36,427
not more than two hours ago.

628
00:41:36,427 --> 00:41:37,428
Which way did he go?

629
00:41:37,428 --> 00:41:39,430
Uh, west,
toward Towbridge Creek.

630
00:41:39,430 --> 00:41:40,898
We'd like some fresh horses.

631
00:41:40,898 --> 00:41:43,993
- Well, now, may...
- In a hurry, huh?

632
00:41:54,144 --> 00:41:56,375
(gun clicks)

633
00:42:10,728 --> 00:42:12,396
Well, he's left the trail again.

634
00:42:12,396 --> 00:42:15,165
Adam, he ain't doing a bloomin'
thing but leading us

635
00:42:15,165 --> 00:42:17,935
on one big merry chase
around and round a circle

636
00:42:17,935 --> 00:42:20,004
in these bloomin' rocks.

637
00:42:20,004 --> 00:42:23,065
Yeah, well, sooner or later,
he's got to go to water.

638
00:42:23,841 --> 00:42:25,109
(gun clicks)

639
00:42:25,109 --> 00:42:27,144
We're even.

640
00:42:27,144 --> 00:42:28,772
I don't owe you now.

641
00:42:45,262 --> 00:42:48,065
Well, he'll have
to find a town now.

642
00:42:48,065 --> 00:42:50,167
Yeah. Which one's nearest?

643
00:42:50,167 --> 00:42:51,468
Slatersville.

644
00:42:51,468 --> 00:42:53,070
Hey, ain't that where...?

645
00:42:53,070 --> 00:42:54,561
That's right.

646
00:43:37,548 --> 00:43:39,516
- Howdy.
- Howdy.

647
00:43:39,516 --> 00:43:42,586
What can I do for you?

648
00:43:42,586 --> 00:43:45,351
This fit any animal
you got in here today?

649
00:43:47,224 --> 00:43:49,727
Mare near rode to death.

650
00:43:49,727 --> 00:43:51,695
Goin' to get him
another horse tonight.

651
00:43:51,695 --> 00:43:53,230
You got any idea
where the man is?

652
00:43:53,230 --> 00:43:54,598
I wouldn't be surprised

653
00:43:54,598 --> 00:43:56,533
he's over to the saloon there
cooling his dampers.

654
00:43:56,533 --> 00:43:57,801
Pretty hot out today.

655
00:43:57,801 --> 00:43:59,770
Thanks.

656
00:44:24,928 --> 00:44:26,590
(sighs)

657
00:44:35,673 --> 00:44:38,074
(wagons rattling)

658
00:44:46,917 --> 00:44:51,288
Miss Regina. Miss Regina.

659
00:44:51,288 --> 00:44:52,278
Hoss!

660
00:44:53,757 --> 00:44:55,459
Oh, Hoss, where is he?

661
00:44:55,459 --> 00:44:56,560
Where's Adam? Is he...?

662
00:44:56,560 --> 00:44:57,695
He's all right, ma'am.

663
00:44:57,695 --> 00:44:58,729
Thank God.

664
00:44:58,729 --> 00:45:00,397
But where?

665
00:45:00,397 --> 00:45:03,434
Ma'am, Bord's in town here,
and Adam's gone after him.

666
00:45:03,434 --> 00:45:04,601
Oh, no.

667
00:45:04,601 --> 00:45:06,303
Ma'am, I know how you feel,

668
00:45:06,303 --> 00:45:07,538
I know how Adam feels.

669
00:45:07,538 --> 00:45:09,606
There ain't nothing nobody can
do to stop him.

670
00:45:09,606 --> 00:45:11,975
The only thing
we can do is try to help him!

671
00:45:11,975 --> 00:45:13,177
WAGON DRIVER:
Whoa!

672
00:45:13,177 --> 00:45:15,476
Hoss, I've got to find him.
(door shuts)

673
00:45:18,015 --> 00:45:19,984
Adam!

674
00:45:21,652 --> 00:45:23,287
Adam, I beg thee,

675
00:45:23,287 --> 00:45:25,255
thou must not do this thing.

676
00:45:25,255 --> 00:45:27,991
What about your father,
these people?

677
00:45:27,991 --> 00:45:30,060
For whatever the reason,
it would be violence.

678
00:45:30,060 --> 00:45:32,229
Adam, I see vengeance
in thine eyes!

679
00:45:32,229 --> 00:45:33,964
I saw it when thee rode off!

680
00:45:33,964 --> 00:45:35,632
I've to get that money back.

681
00:45:35,632 --> 00:45:37,534
If thee get it this way
with a gun,

682
00:45:37,534 --> 00:45:38,769
then it is not worth having!

683
00:45:38,769 --> 00:45:39,937
Thee will find him,

684
00:45:39,937 --> 00:45:42,873
and he will be killed
or thee will be killed.

685
00:45:42,873 --> 00:45:44,708
I'm sorry.

686
00:45:44,708 --> 00:45:46,376
Adam, if thee do this thing,

687
00:45:46,376 --> 00:45:48,208
it will be between us
all our lives.

688
00:45:51,982 --> 00:45:54,985
It has to be done, Regina.

689
00:45:54,985 --> 00:45:57,354
You'll get over it.

690
00:45:57,354 --> 00:45:59,490
Will I?

691
00:45:59,490 --> 00:46:01,058
Look at me, Adam.

692
00:46:01,058 --> 00:46:02,192
I am no child.

693
00:46:02,192 --> 00:46:03,594
I've waited a long time

694
00:46:03,594 --> 00:46:05,929
to find the kind of a man
I could love.

695
00:46:05,929 --> 00:46:07,331
Listen to her, Adam.

696
00:46:07,331 --> 00:46:09,299
You know I don't have
any choice.

697
00:46:09,299 --> 00:46:11,034
I'm responsible for Sam Bord!

698
00:46:11,034 --> 00:46:13,003
Thee are not responsible
to him.

699
00:46:13,003 --> 00:46:15,439
Thee are responsible
to nobody but thyself.

700
00:46:15,439 --> 00:46:18,108
Adam, I beg thee,
put away thy gun!

701
00:46:18,108 --> 00:46:19,201
(footsteps approach)

702
00:46:21,411 --> 00:46:23,847
Adam, no, no!

703
00:46:23,847 --> 00:46:26,049
But we befriended thee!

704
00:46:26,049 --> 00:46:27,745
Get out of the way, old man.

705
00:46:29,620 --> 00:46:31,755
I've run all I'm gonna run.

706
00:46:31,755 --> 00:46:33,524
- Hoss, get her out of here!
- Adam!

707
00:46:33,524 --> 00:46:36,050
MATTHEW:
No, no!

708
00:46:49,039 --> 00:46:50,507
Take this back.

709
00:46:50,507 --> 00:46:52,669
I'm all right.

710
00:46:56,446 --> 00:46:58,813
I had to do it.

711
00:47:09,526 --> 00:47:11,825
(cattle bellowing)

712
00:47:13,096 --> 00:47:15,088
(sheep bleating)

713
00:47:17,167 --> 00:47:19,903
Thee are well enough
to ride now?

714
00:47:19,903 --> 00:47:21,572
Yes.

715
00:47:21,572 --> 00:47:24,474
Thee will come and visit us?

716
00:47:24,474 --> 00:47:26,143
No, I, I couldn't do that,

717
00:47:26,143 --> 00:47:31,081
knowing what it would do
to you...

718
00:47:31,081 --> 00:47:32,310
and them.

719
00:47:34,351 --> 00:47:36,086
And to thee, Adam?

720
00:47:36,086 --> 00:47:38,920
And me, yes.

721
00:47:41,491 --> 00:47:44,695
He was my father, Adam.

722
00:47:44,695 --> 00:47:47,831
Their leader.

723
00:47:47,831 --> 00:47:51,168
I would be breaking faith
with him, and them...

724
00:47:51,168 --> 00:47:52,836
and myself, if I...

725
00:47:52,836 --> 00:47:56,671
Neither one of us
had a choice, did we?

726
00:48:04,882 --> 00:48:06,475
Bless thee, Adam.

727
00:48:21,632 --> 00:48:24,201
WAGON DRIVER:
Giddyap! (whistles)

728
00:48:24,201 --> 00:48:26,363
Hep. Hyah! Hup!

729
00:48:32,876 --> 00:48:34,640
Home, Adam?

730
00:48:36,980 --> 00:48:38,209
Home.

731
00:49:46,817 --> 00:49:49,486
ANNOUNCER: <i>This has been</i>
<i>a color presentation</i>

732
00:49:49,486 --> 00:49:52,081
<i>of the NBC Television Network.</i>


